Как выбрать методику обучения?

Методов много, хороших и разных…

Условное деление всех существующих методик преподавания иностранных языков на «традиционные» и «нетрадиционные» уже дает представление об их сущности. Но среди так называемых «нетрадиционных» есть свои фавориты. И первое место среди них отводится «коммуникативному подходу». Кто не слышал о таком? Всем в разной степени знакомо это словосочетание. Какой преподаватель, методист или создатель очередной языковой школы не держит слово «коммуникативный» в своем лексиконе? Но только есть сомнения, что все прониклись истинной сутью данного метода и ознакомились с трудами отечественных корифеев в этой области, среди которых можно выделить Пассова Е.И., Леонтьева А.А., Зимнюю И.А., Бим И.Л.. Хотя, надо признать, само понятие «коммуникативная методика» зародилось на западе.

Так вот, оспаривать идеи наших или западных теоретиков и практиков бессмысленно, особенно когда я на опыте убеждаюсь в их целесообразности. Но слепо следовать чужим идеям или, хуже того, заимствовать модные названия методов и ссылаться на некоторые пункты известных подходов, по меньшей мере, глупо.

Что обещают вам молодые авторы новейших технологий обучения? Использовать коммуникативные методики для свободного владения языком? Развивать вашу разговорную речь ролевыми играми, парными упражнениями и дискуссиями? Вам предлагают максимальное погружение в языковую среду за 1-2 часа занятий при 2-3-х разовом посещении офиса школы? И вы будете свободно говорить, а потом и думать на языке? Подобные формулировки в корне не корректны.

Во-первых, надо помнить, что изначально коммуникативная методика была придумана и применялась в Британии для обучения английскому языку эмигрантов, прибывших туда после второй мировой войны. Кто-то стремился тогда научить иностранных рабочих свободно общаться и думать на языке? Им скорее требовались элементарные навыки владения английским для того, чтобы успешно трудиться и как-то выживать в чужой стране. То есть, если вы, к примеру, изучаете иностранный язык для турпоездок, то коммуникативный курс поможет вам не потеряться и более или менее объясниться за границей.

Во-вторых, следует понимать, что для участия в разнообразных игровых ситуациях и дискуссиях потребуются элементарные знания и навыки. Получается, что коммуникативный подход не рассчитан на людей с нулевым начальным уровнем, а подходит для слушателей, совершенствующихся в своих умениях. Хотите попрактиковаться – развлекайтесь! Имеете желание освоить азы любого языка – будьте готовы к не всегда веселым упражнениям, большим затратам времени и энергии.

В-третьих, с целью погружения в языковую среду в условиях проживания в своей стране коммуникативные занятия должны проводить носители изучаемого вами языка. В идеале такие преподаватели должны иметь филологическое образование. Не каждый носитель настолько хорошо владеет своим языком, чтобы доступно объяснять грамматику и употребление слов и фразеологизмов.  А все общение на занятии следует вести на изучаемом языке. Естественно, часто в подобных случаях учителя и обучаемые прибегают к языку жестов, рисункам, показам на себе и пр. Это забавно, но не всегда результативно.

Положим, что русский преподаватель, владеющий иностранный языком в совершенстве, может заменить носителя. Но такое «погружение» будет не полным. Всегда остается соблазн перейти на родной язык. Учителя делают это для экономии времени при объяснениях. Студенты чувствуют себя более расслаблено, зная, что в любой непонятной ситуации могут воспользоваться родным языком. Поэтому им не надо думать на языке и всегда говорить на нем в ходе обучения. Таким образом, смысл коммуникативного метода теряется.

Кроме того, сами русскоязычные преподаватели часто дают учащимся неверные установки. «Подумай – потом скажи», «Составь фразу на русском – переведи ее на английский», «Хочешь говорить – перескажи текст», «Сначала выучи слова (или 3 формы глаголов), а затем общайся по теме». Такие инструкции противоречат коммуникативному подходу. И внутри самого метода до сих пор нет единого мнения относительно ошибок. Обязан ли учитель исправлять ошибки в речи ученика? Каким образом делать обучаемому замечания, чтобы не вызвать у него страх перед говорением? Ведь коммуникативная методика направлена на снятие языковых барьеров…

Выводы:

— Каждая методика идеальна для тех условий, в которых и ради которых она была создана

— Идеальный преподаватель учитывает все особенности обучаемого, не только возраст и уровень языка

— Полностью индивидуальный подход идеально осуществляется только при занятиях один на один с преподавателем, а не в группах

— Нет ничего идеального!

Оптимистический вывод: Каждый желающий может выбрать адекватный для себя метод изучения иностранного языка. Но, вероятнее всего, стоит подбирать не метод под себя, а искать подходящего преподавателя? Я всегда за того, с кем мне приятно общаться, и тогда есть о чем поговорить на любом языке 🙂

Преподаватель Ирина Богатова
Богатова И.

1 комментарий к “Как выбрать методику обучения?”

  1. Аноним

    Статья очень классная, но название не соответствует содержанию. Ожидала иное увидеть.
    Может, стоит переименовать статью?

Оставьте комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

Scroll Up